{{tag>Tajvano Azio}}
{{ kovriloj:formozafolio.jpg?nolink&300}}
====== Formoza Folio ======
Gazeto de tajvana Esperanto-movado
{{wp:eo>Formoza_Folio }}
**Mankas ĉi tiuj numeroj (sendu al ni): n01-n11, ankaŭ n18, n19, n20, >=n22**
**Helpu nin.** Ni kompletigos la kolekton per via helpo. Bonvolu sendi retmesaĝon al **** aŭ trovi nin ĉe nia Telegram-a grupo.
------
{{kovriloj:formozafolio_n01.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** Helpu nin
{{kovriloj:formozafolio_n03.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** Helpu nin
{{kovriloj:formozafolio_n04.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** Helpu nin
{{kovriloj:formozafolio_n06.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** Helpu nin
{{kovriloj:formozafolio_2007_n08_dec.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** Helpu nin
{{kovriloj:formozafolio_2008_n09_apr.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** Helpu nin
{{kovriloj:formozafolio_2008_n10_sep.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** Helpu nin
{{kovriloj:formozafolio_2009_n12_dec.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>edit}} **Redaktis**: Reza Kheirkhah
{{glyphicon>edit}} **Reviziis**: Sabine Hauge
{{glyphicon>book}} **Enpaĝigis**: Pit Hauge
{{glyphicon>edit}} **Tradukis**: Wang Ju-kwei
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** ●**2** La unuaj vortoj (Grego Kay) ●**3** Vojaĝo de tajvana masaĝisto en Japanio (Kevin Shih) ●**6** 日本之旅札記 (施驊恩) ●**9** Zamenhoffesto 2008 (Reza Kheirkhah) ●**10** Riĉa kunveno (Prof. Cho Chao-ming (Abengo) 卓照明) ●**15** Ĵurnalo raportis pri Esperanto-kurso (Reza Kheirkhah) ●**16** El la blogo de Mirejo (Mireille Grosjean) ●**21** Taipei Times raportas / 世界語發源都市提供公車廣告教學 ●**22** Skizo de Neĝa Monto / 雪山簡記 (Luna 范瓊月 trad. Wang Ju-kwei 王九逵) ●**24** Vizito al Tajvano (Erin Piateski) ●**29** Google festas la Zamenhof-tagon / Google 紀念柴誕節編輯部最後修改時間 (el Libera Folio) ●**32** Masaĝejo en Pingtung (Reza Kheirkhah) ●**33** Kampara Vivo: Kaproj (Grego Kay) ●**34** Horloĝo de Patrino / 母親的時鐘 (Lu Yan (1902-1944) 魯彥 elĉinigis Wang Ju-kwei 王九逵) ●**46** La lastaj vortoj (Reza Kheirkhah) ●**47** Anoncoj ●**48** Kolofono
{{kovriloj:formozafolio_2010_n13_dec.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>edit}} **Redaktis**: Reza Kheirkhah
{{glyphicon>edit}} **Reviziis**: Sabine Hauge
{{glyphicon>book}} **Enpaĝigis**: Pit Hauge
{{glyphicon>edit}} **Ĉinaj enkondukoj**: Chuang Yin-hua (莊迎華)
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** ●**2** La unuaj vortoj (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**3** Frandaĵo troviĝas en Tajvano / 發現台灣美食 (Osioka Moritaka 忍岡守隆) ●**6** El Ŝanhajo al Tajvano / 從上海到台灣 (Wang Lihua 王麗華) ●**7** Ĉinaj lingvo, ludoj kaj muzeoj / 華語、遊戲和博物館 (Cesco Reale) ●**9** Kvin neforgeseblaj tagoj en Tajvano / 在台灣,令人難忘的五天 (Lee Jung-kee 李 仲琦) ●**12** Mia dumonata riĉa restado en Tajvano / 豐碩的兩個月台灣行 (Anne Vernet) ●**19** Programriĉa Zamenhof-Festo 2009 / 台灣世界語文化節 2009 (Abengo 卓照明) ●**22** Diversaj Impresoj pri Mongolio / 蒙古旅遊印象 (Wang Ju-kwei 王九逵 fotoj: Abengo 卓照明) ●**28** Oktobra kunveno kun Jorge Camacho / 屏東世界語協會 10 月份的特別訪客 (Abengo 卓照明) ●**30** 記泰北行 / Memoroj pri restado en Norda Tajlando (Brila Li 李淑萍 elĉinigis Wang Ju-kwei 王九逵) ●**35** Irana nova jaro kaj Esperanto en Tajpeo / 伊朗新年與世界語在台北 (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**37** Esperanto en ekzameno de angla lingvo / 世界語在英語考試中 (Wu Guojiang 吴国江) ●**38** La patro de la eŭro estas esperantisto /「歐元」源自於世界語者 (el revuo Esperanto/Vikipedio) ●**39** 中年人的寂寞 / Soleco de Mezaĝulo Xia Mian-zun 夏丏尊 elĉinigis Wang Ju-kwei 王九逵) ●**42** 某夜 / Iun Nokton (Lin Chung-lung 林鍾隆 elĉinigis Wang Ju-kwei 王九逵) ●**46** La amo estu ĉiam gaja / 愛情應是樂無涯 (Julio Baghy tradukis Wang Ju-kwei 王九逵) ●**47** Kurso de Esperanto en Pingrong (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**48** E.SHA Epoko (Hsueh Chang-hui 薛常慧) ●**49** Sumoo – konkurso de Esperanta legado /我參加世界語圖書閱讀相撲 (Abengo 卓照明) ●**50** La lastaj vortoj (Sabine Hauge) ●**51** Anoncoj ●**52** Kolofono
{{kovriloj:formozafolio_2012_n14_jan.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>edit}} **Redaktis**: Reza Kheirkhah
{{glyphicon>edit}} **Revizii**: Sabine Hauge
{{glyphicon>book}} **Enpaĝigis**: Pit Hauge
{{glyphicon>edit}} **Tradukis**: Wang Ju-kwei
{{glyphicon>picture}} **Titolpaĝa foto**: Huhu Uet (aŭtoro), CreativeCommons-licenco
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** ●**2** La unuaj vortoj (Grego Kay, Usono 美國) ●**3** Miksitaj sentoj (Osioka Moritaka 忍岡 守隆, Japanio 日本) ●**4** Diabla cirklo post la tertremo (Usui Hiroyuki 臼井 裕之, Japanio 日本) ●**6** Tertremo en 3.11 / 地震來襲的時刻 (Isino Masayo 石野 昌代, Japanio 日本) ●**8** Kiel la marta katastrofo ŝanĝis nian vivon / 改變我們生活的三月災難 (Yazaki Yoko 矢崎 陽子, Japanio 日本) ●**10** Travivaĵoj kiel volontulo / 我在災難現場的志工經驗 (Kawagoe Hitoshi 川越 斉史, Japanio 日本) ●**14** Mia peto al simpatiemuloj / 請同情我們生活的環境 (Gotoo Hitosi 後藤 斉, Japanio 日本) ●**17** Tragedio kiu ankoraŭ daŭras (Aleksandra Watanuki, Pollando 波蘭 – Japanio 日本) ●**20** Kiel la japana tertremo aspektis al kolkatano (Probal Dasgupta, Barato 印度) ●**21** La nuklea katastrofo (Wang JuKwei 王九逵) ●**23** Fukushima estas ĉie (Sabine Hauge, Germanio 德國) ●**23** Maksimuma dozo (Manfred Westermayer, Germanio 德國) ●**24** Granda homa familio (Mirejo Grosjean, Svislando 瑞士) ●**26** Japanoj modele alfrontis la katastrofon (Erin Piateski, Usono 美國) ●**27** Kreaĵoj trovitaj post la cunamo (Anneke Schouten, Nederlando 荷蘭) ●**28** Vojaĝo tra Koreio (Dancina 黃淑美) ●**32** E.SHA Epoko en la Komuna Kongreso/藝霞年代於韓日聯合世界語大會上放映 (Lee Jungkee 李仲琦, Koreio 南韓) ●**35** Dulanda rendevuo en Pingtung! (Lee Jungkee 李仲琦, Koreio 南韓) ●**38** Koreoj festis kun Esperantistoj de Tajvano / 世界語文化節與韓國朋友同樂 (Prof. Cho Chaoming – Abengo 阿明哥報導) ●**44** 我之讀世界語 / Mi lernis Esperanton (Xiao Hong 蕭紅, elĉinigis Wang JuKwei 王九逵) ●**46** 55 lernantoj, 5 kursoj, 2 instruistoj, 1 urbo / 55 位學生, 5 個班級, 2 位老師, 1 個城市 (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**49** La lastaj vortoj (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**50** Anoncoj ●**52** Kolofono
{{kovriloj:formozafolio_2013_n15_jan.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>edit}} **Redaktis**: Reza Kheirkhah
{{glyphicon>book}} **Reviziis kaj enpaĝigis**: Sabine kaj Pit Hauge
{{glyphicon>edit}} **Ĉinaj tradukoj**: Wang Ju-kwei, provlegis Ingrid Chuang
{{glyphicon>picture}} **Titolpaĝa foto**: 提供封面上的照片 (aŭtoro) Kompleze de elementa lernejo Fuxiao 我們感謝屏教大附小
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** ●**2** La unuaj vortoj: Tajvano en revuo de UEA (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**3** Leteroj de legantoj (讀者來函) ●**5** El Tokio al Tajvano (Wen Yuju 温 又柔) ●**6** Ekskurso al Esperantujo / 在世界語的國度裡漫遊 (Martin Ebner Germanio 德國) ●**12** Hao ke’ai – kiel Tajvano ĉarmis min / 好可愛-台灣如何迷住了我 (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**16** Memorinda vizito de naŭ japanoj al Tajvano / 九位日本客人在台灣難忘的遊歷 (Aida Yayoi 相田 彌生, Japanio 日本) ●**19** Miaj impresoj pri la vojaĝo en Tajvano / 我到台灣旅行的印象 (Aida Yayoi 相田 彌生, Japanio 日本) ●**23** Tajvana Movado / 年在台灣的運動 (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**26** Hanoja UK per miaj okuloj / 我眼中的越南河 內 世界語大會 (Abengo 卓照明) ●**29** Tajvana Zamenhof-Festo, multkolora kaj multlanda / 多彩多姿多國參與的台灣柴誕節 (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**32** Grimpi Odyssey… ekstermonda sperto! (Grego Kay, Usono 美國) ●**34** Grimpado al monto Kilimanĝaro / 攀登吉利馬扎羅山 (Simone Robert) ●**38** Kun montogoriloj en Ugando / 在烏干達和山地大猩猩共生 (Simone Robert) ●**41** La homo, kiu vin similas / 像你一樣的人 (Hasano Ntahonsigaye, Burundo 蒲隆地, trad. Abengo 卓照明) ●**42** 農婦與日兵 / La kamparanino kaj la japana soldato (Long Ying-zong 龍瑛宗, elĉinigis Wang Ju-kwei 王九逵) ●**44** 人虎說 / La homa tigro (Song Lian 宋濂, elĉinigis Wang Ju-kwei 王九逵) ●**45** La lastaj vortoj (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**46** Anoncoj ●**48** Kolofono
{{kovriloj:formozafolio_2014_n16_mar.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>edit}} **Redaktis**: Reza Kheirkhah
{{glyphicon>book}} **Reviziis kaj enpaĝigis**: Sabine kaj Pit Hauge
{{glyphicon>edit}} **Ĉinaj tradukoj**: Wang Ju-kwei, Abengo, Kevin, Ingrid
{{glyphicon>picture}} **Titolpaĝa fotaro**: Zamenhof-festo 2013: Vinson (王信翰)
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** ●**2** La unuaj vortoj (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**3** Leteroj de legantoj ●**4** Raporto pri la Tajvana Movado en 2013 / 2013 年台灣世界語運動報告 (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**8** Vizito el Tajvano / 從台灣來訪 (Anneke Schouten-Buys, Nederlando 荷蘭) ●**10** Poemo de Jorge Camacho / 荷黑 ‧ 卡瑪卓之詩 ●**12** Zamenhof-festo de Tajvano 2013 / 台灣世界語文化節 2013 年 (Cho Chao-ming 卓照明 教授) ●**20** Guma Anaso / 黃色小鴨 ●**20** Notoj el mia Vojaĝo en Tajvano / 台灣行旅記趣 (Hyun-kyu SHIN (Mondero), Koreio 南韓) ●**24** Meditado en Koreio per Esperanto / 韓國世界語冥想會 (Rico Chen 陳奕州) ●**25** Tri memorindaj semajnoj en Seulo / 在首爾,令人難忘的三週 (Simone Robert, Novzelando 紐西蘭) ●**28** Unua Indonezia Esperanto-Kongreso / 首屆印尼世界語大會 (Abengo 阿明哥) ●**29** Digna kongreso por grava jubileo / 隆重的週年紀念會 (Detlev Blanke, Germanio 德國) ●**33** La unua Irana Esperanto-kongreso / 第一屆伊朗世界語大會 ●**34** 山豬學校 / Lernejo de Aproj (Ahronglong Sakinu (Dai Jih-ciang) 亞榮隆 撒可努(漢名戴志強 ), elĉinigis Wang Ju-kwei 王九逵) ●**39** 唐打虎 / La tigroĉasanta familio Tang (Wu Zuxiang 吳祖湘, elĉinigis Wang Ju-kwei 王九逵) ●**42** Chizuko vojaĝis eternecen en malvarma vintro / 千壽子 寒冬仙遊 ●**45** 世界語是什麼? / Kio estas Esperanto? (Zhong Qiyao 鍾啟堯) ●**46** La lastaj vortoj (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**47** Anoncoj ●**48** Kolofono
{{kovriloj:formozafolio_2015_n17.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>edit}} **Redaktis**: Reza Kheirkhah kaj Cyril Vergnaud
{{glyphicon>book}} **Reviziis kaj enpaĝigis**: Sabine kaj Pit Hauge
{{glyphicon>edit}} **Ĉinaj tradukoj**: Wang Ju-kwei 王九逵 kaj: Vinson (王信翰)
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** ●**p1** La unuaj vortoj (Cyril Vergnaud) ●**p2** Raporto pri Tajvana Esperanto-Movado 2014 (Reza Kheirkhah) ●**p6** Vizito de Japana akademiano al Tajvano ●**p7** Katvilaĝo en Tajvano miaǔante vokas (USUI Hiroyuki) ●**p10** Esperantaj Vojaĝoj de Tajvananoj ●**p13** Venu kaj lernu Esperanton kun ni / 來吧,和我們一貣學世界語 (Yvonne) ●**p14** Spertoj de miaj Esperantaj vojaĝoj / 我的世界語旅行經歷 (Abengo) ●**p22** Du Poemoj de Jorge Camacho ●**p23** Tamsui en Vespero Far Lin Wen-yi (1953-) / 向晚的淡水 林文義 (1953-) (Elĉinigis Ju-kwei Wang) ●**p26** Zamenhofa Festo 2014 / 年世界語文化節活動流程表
{{kovriloj:formozafolio_n18.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** Helpu nin
{{kovriloj:formozafolio_n19.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** Helpu nin
{{kovriloj:formozafolio_2017_n20_jul.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** Helpu nin
{{kovriloj:formozafolio_2019_n21_apr.jpg?nolink&180 }}
{{glyphicon>edit}} **Redaktis**: Reza Kheirkhah
{{glyphicon>edit}} **Tradukis**: Abengo, Liru
{{glyphicon>picture}} **Titol-paĝoj**: Ailin Kheirkhah 薛維寧
{{glyphicon>list-alt}} **Enhavo:** ●**3** La unuaj vortoj ●**3** De Seulo ĝis Vjetnamio Reza Kheirkhah ●**4** Raporto pri la Tajvana Esperanto-movado en 2018 年臺灣世界語運動 報告 (Reza Kheirkhah 薛瑞察) ●**13** Partopreno en UK de Seulo 參與 102-a UK 的心得感想 ●**13** Miaj Spertoj dum UK 2017 en Koreio (曾愷恬 Jolie Tseng) ●**19** Kiam “Ne” estas “Jes”! (黃藍萩 Sofi Huang) ●**21** Raporto ●**21** Pilgrimado al Dabajian-monto 大覇尖山朝聖之旅 (Ingrid Chuang) ●**23** Esperanta Festivalo de Tajvana Literaturo (Cyril Vergnaud) ●**26** Zamenhof Festo 2018 de Tajvano─ Ekskurso al Tainan kun Tajvana Esperanta Amikaro 台江遊覽與紀念柴門霍夫誕辰之 2018 年世界語文 化節 (Abengo 阿明哥) ●**31** 12a MONA kunveno en Irano─ Internacia kaj kun riĉaj programoj en urbo de rozoj (Surush Mohammad-Zadeh) ●**33** En la komuna kongreso de Koreio kaj Japanio ●**34** Irana Nova Jaro en Taichung (Reza Kheirkhah) ●**35** Nederlandanoj en Tajvano bicikle! ●**35** Partopreno en UK kaj IJK ●**36** Recenzo ●**36** "Kroniko pri onikrimoj" pri "Septembre, surstrate en Tokio" (Jorge Camacho) ●**39** Poemo: La ĉevaloj 駿馬圖 (Jorge Camacho) ●**40** Prezentado de Tajvano ●**40** La Biblia Muzeo en Pingdong 屏東聖經博物館 (Marko Lin) ●**42** Eksterlanda Esperantisto en Tajvano ●**42** Mi kaj Esperanta amikeco (Teddy Nee 倪琨珉 ) ●**46** Bicikle el nordo ĝis sudo─ Miaj mirindaj spertoj en Tajvano (Roy McCoy (eks-oficisto de UEA)) ●**50** Miaj spertoj en Tajvano (Etienne Eunson) ●**51** Pensoj pri mia lasta sperto en Tajvano 默想我在台灣的最新經歷 Esperanto & ĉinan (Ramsey Cardwell / Racio / 水銳明) ●**55** Tajvano, kie loĝas miaj sopirataj geamikoj (Park Jeong Suk (Zelkova)) ●**58** Svedaj okuloj rigardas Tajvanon 瑞典人眼中的臺灣 (Gunnar Farm (Svedio)) ●**61** Traduko ●**68** AFORISM-e 人生箴言 (Abengo) ●**61** 野獸派丈母娘 莊裕安 Mia Bopatrino— la Faŭvistino (Ju-kwei Wang) ●**69** Anoncoj